{"id":3566,"date":"2020-06-23T23:00:30","date_gmt":"2020-06-24T05:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/?p=3566"},"modified":"2021-05-12T16:17:27","modified_gmt":"2021-05-12T21:17:27","slug":"exchanging-english-over-the-pond-u-s-and-u-k-part-iv","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/commas\/exchanging-english-over-the-pond-u-s-and-u-k-part-iv\/","title":{"rendered":"American vs. British English: Punctuation"},"content":{"rendered":"<p>During the last several weeks we&#8217;ve covered some meaningful ground about the language we share with our friends across the water. For us, it&#8217;s been fun to reflect on what we have in common as well as how each dialect varies its voice.<\/p>\n<p>So far, we&#8217;ve examined <a href=\"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/spelling\/exchanging-english-over-the-pond-us-and-uk-part-i\/\">spelling<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/definitions\/exchanging-english-over-the-pond-u-s-and-u-k-part-ii\/\">vocabulary<\/a>, and points of <a href=\"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/verbs\/exchanging-english-over-the-pond-u-s-and-u-k-part-iii\/\">grammar<\/a>. We&#8217;ll conclude our review with more interesting differences between American and British English, particularly as they concern punctuation.<\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><strong>American and British English Punctuation<\/strong><\/span><\/p>\n<p>British and American English draw from the same well of words, and the dialects continue converging with time. However, some variations in punctuation remain.<\/p>\n<p>The following are a few of the most prevalent differences.<\/p>\n<p><strong>Quotation marks.<\/strong> American English places periods and commas inside double quotation marks. British English places them outside single quotation marks.<\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Examples:<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) &#8220;We have no time for an extended debate or a decision by committee,&#8221; Rory said.<br \/>\n(U.K.) &#8216;We have no time for an extended debate or a decision by committee&#8217;, Rory said.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\">For questions and exclamations, both U.S. and U.K. punctuation follow logic.<\/span><br \/>\n<span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Examples:<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) &#8220;Do we have time for an extended debate or a decision by committee?&#8221; Rory asked.<br \/>\n(U.K.) &#8216;Do we have time for an extended debate or a decision by committee?&#8217; Rory asked.<\/span><br \/>\n<span style=\"display: block; margin-left: 20px;\">(U.S.) Do you agree with the statement, &#8220;All&#8217;s fair in love and war&#8221;?<br \/>\n(U.K.) Do you agree with the statement, &#8216;All&#8217;s fair in love and war&#8217;?<\/span><\/p>\n<p><strong>Quotations within quotations.<\/strong> American English applies double marks (&#8220;\u2026&#8221;) for an initial quotation and single marks (&#8216;\u2026&#8217;) for a quotation within it. British English applies single marks for an initial quotation and double marks for a quotation within it.<\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Examples:<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) &#8220;We have no time for an extended debate or, as the department head railed against, &#8216;decision by committee,&#8217; &#8221; Rory said. (<em>GrammarBook.com style supports clarity and identification by including a space between single and double quotation marks.<\/em>)<br \/>\n(U.K.) &#8216;We have no time for an extended debate or, as the department head railed against, &#8220;decision by committee&#8221;&#8216;, Rory said.<\/span><\/p>\n<p><strong>Titles. <\/strong>In American English, all abbreviated personal or professional titles have a period (or a <em>full stop<\/em> in British English). Commonwealth usage does not include a period when a title ends with the same letter as the full version (e.g., <em>Mister, Doctor<\/em>). It does add the period when the ending letter is different from the full version (e.g., <em>Prof.<\/em> for <em>Professor<\/em>).<\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Examples:<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) Mr. and Mrs. Malik are going to see Dr. Rabin this afternoon and then Prof. Winningham tomorrow morning.<br \/>\n(U.K.) Mr and Mrs Malik are going to see Dr Rabin this afternoon and then Prof. Winningham tomorrow morning.<\/span><\/p>\n<p><strong>Time.<\/strong> American English includes a colon (:) for time. British English applies a <em>full stop <\/em>(.)<\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Examples<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) The Armstrongs will arrive at 3:00 p.m.<br \/>\n(U.K.) The Armstrongs will arrive at 3.00 p.m.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><strong>American and British English: More Verb Variety<\/strong><\/span><\/p>\n<p>In American vs. British English <a href=\"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/verbs\/exchanging-english-over-the-pond-u-s-and-u-k-part-iii\/\">grammar<\/a>, we touched on how American and British English use a singular or a plural verb for collective nouns. The dialects can also differ in other ways concerning verbs.<\/p>\n<p><strong>Simple Past vs. Present Perfect.<\/strong> When describing a recent action, American English often uses the simple past tense. British English will more likely use the present perfect.<\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Example<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) I just <em>swam<\/em> the English Channel.<br \/>\n(U.K.) <em>I&#8217;ve<\/em> just <em>swum<\/em> the English Channel.<\/span><\/p>\n<p><strong><em>Get. <\/em><\/strong>In the U.S., we still use <a href=\"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/effective-writing\/misbegotten-views-on-gotten-2\/\"><em>gotten<\/em><\/a> as the past participle of <em>get.<\/em> In Commonwealth English, <em>gotten<\/em> is mostly obsolete, and the preferred usage is <em>got.<\/em><\/p>\n<p><span style=\"display: block; margin-left: 20px;\"><strong><em>Example<\/em><\/strong><br \/>\n(U.S.) <em>Has<\/em> Ernesto <em>gotten<\/em> his homework back from the dog yet?<br \/>\n(U.K.) <em>Has<\/em> Ernesto <em>got <\/em>his homework back from the dog yet?<\/span><\/p>\n<p>This concludes our current discussion of American and British English. It&#8217;s one that can extend much further, and we may revisit it later. In the meantime, you can always further explore this inspiring subject or simply enjoy a heightened awareness of the wonderful words and expressions that unite and enlighten us from over the pond.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>During the last several weeks we&#8217;ve covered some meaningful ground about the language we share with our friends across the water. For us, it&#8217;s been fun to reflect on what we have in common as well as how each dialect varies its voice. So far, we&#8217;ve examined spelling, vocabulary, and points of grammar. We&#8217;ll conclude [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[32,13,47,22,31,23],"tags":[],"class_list":["post-3566","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-abbreviations","category-commas","category-question-marks","category-quotation-marks","category-titles","category-verbs"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3566"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3566"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3566\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4840,"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3566\/revisions\/4840"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3566"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3566"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.grammarbook.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3566"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}